Astro Foorumi

Muita keskusteluaiheita => Henkimaailman ilmiöitä => Aiheen aloitti: sideman - 13.10.2013 10:32:21



Otsikko: Naiset ja dharma(ttomuus)
Kirjoitti: sideman - 13.10.2013 10:32:21

Bhagavad-giitaa I 41

adharmābhibhavātkṛṣṇa
praduṣyanti kulastriyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇasaṅkaraḥ

iTrans:

adharmaabhibhavaatkR^ishhNa
pradushhyanti kulastriyaH
striishhu dushhTaasu vaarshhNeya
jaayate varNasaN^karaH

Sidis-trans for Finns:

S =~ sh; N =~ n

adharma-abhi_bhavaat kriSNa (~ krishna)
pradushjanti kula-strijahaa
striishu duSTaasu vaarSNeeja
dsaajatee varNasankarahaa

Maharishi Mahesh Yogin ja Vernon Katz'in käännös:

When adharma prevails, O  Krishna,
the women of the family become corrupt,
and with the corruption of the women, O Varshneya,
intermixture of castes (varNa = väri; kasti; etc.) arises.

 ::)


Otsikko: Vs: Naiset ja dharma(ttomuus)
Kirjoitti: Avicii - 13.10.2013 10:43:23
Ja suomeksi  ;D


Otsikko: Vs: Naiset ja dharma(ttomuus)
Kirjoitti: sideman - 13.10.2013 12:39:02
Ja suomeksi  ;D

Mukana myös edellinen värssy:

40. Jos yksikin heimo hävitetään, sortuvat ikivanhat perhetraditiot; ja kun perintö, dharma15, katoaa, pahenee koko perhe.
41. Missä epäpyhyys vallitsee, oi Krishna, siellä perheen vaimotkin turmeltuvat; ja missä vaimot pilaantuvat, oi Varshneya16, siellä
syntyy kastisekoitus,[sidis: ei alkutekstissä ->]   eikä sieltä löydy puhtaan ja riettaan eroa.

http://www.teosofia.net/e-kirjat/Bhagavad_Gita.pdf