Otsikko: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: Hiisitär - 18.10.2013 12:39:03 Tällainen tupsahti eteenki kuin henkilökohtaisesta tilauksesta! Jaan sen nyt teidän kanssanne. En valitettavasti tiedä kääntäjän nimeä enkä näin ollen voi edes 100% varmuudella varmistaa, että "kyllä, ehdottomasti, tämä on oikein", mutta oli miten oli, tämä on ehdottoman kaunis rukous/mantra. Sopii vaikka joka päivä luettavaksi ennen nukahtamista tai heti herättyä.
" Alkuperäinen Isä meidän -rukous Rukous on suora käännös ja osoittaa miten kaunis, syvällinen ja totuudellinen tämä Joosuan rukous on. Rukous on käännetty Arameasta, joka on Mesopotamian alkuperäinen kieli, jota alueen kylissä puhuttiin 600- luvulla ekr." ... Isä-Äiti, Elämän Henkäys, Soinnun Lähde, Sanaton toiminta, Kosmoksen Luoja! Anna valosi loistaa sisällämme, välillämme ja ulkopuolellamme, jotta voisimme käyttää sitä hyödyllisesti. Auta meitä kulkemaan polkuamme hengittäen vain sinun Sinusta säteilevää tunnetta. Salli itsemme kulkea samaa tahtia Sinun kanssasi, jotta kulkisimme kuin Kuninkaat ja Kuningattaret kaikkien luotujen kanssa. Anna meidän tuntea Maan sielu sisimmässämme, sillä siten tulemme tuntemaan kaikessa olevan Viisauden. Älä salli maallisten asioiden ulkomuodon ja pinnallisuuden pettää meitä, vaan vapauta meidät kaikesta siitä, mikä estää kasvuamme. Älä anna meidän vaipua unohdukseen, että Sinä olet maailman Voima ja Kunnia, alati uudistuva Laulu, joka kaunistaa kaiken. Olkoon Sinun rakkautesi siellä, missä toimintamme syntyy. Näin olkoon! Otsikko: Vs: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: Eklektikko - 18.10.2013 13:17:34 Kiitokset tästä ketjusta. Tämä lienee sopiva paikka myös toiselle originaalille versiolle samasta. MInä kirjoitin tämän jo vuosikausia sitten Keskusteluja Jumalan Kanssa -kirjojen ja Kryon kanavointien innoittamana. Rekonstruoin sen nyt tähän muistista, kun en löytänyt vanhaa versiotani mistään. Tämä mukaelee rakenteeltaan alkuperäistä kristittyjen versiota, koska kirjoitin sen perusteella tämän.
Ystävä meidän, joka täytät koko maailmankaikkeuden. Pyhitetyt olkoot kaikki nimesi. Kaikkialla on sinun valtakuntasi. Kaikki tapahtuva sinun tahtoasi, kaikkialla maailmankaikkeudessa. Annat meille tänä päivänä kaiken mitä tarvitsemme. Etkä tuomitse ainuttakaan valintaamme, niin kuin mekään emme tuomitse muiden valintoja. Suojele meitä saattamasta itseämme kiusaukseen ja päästä meidät egon vallasta. Sillä sinä olet meissä niin kuin me olemme sinussa, iänkaikkisesti. Aamen. (Tähän liittyy sitten sellainen anekdootti että kun eräässä henkisessä piirissä esittelin sen, se ensin kovin kovasti haluttiin ko. porukan lehdessä julkaistavaksi, mutta lopulta ei sitten julkaistukaan - ei selityksiä. Veikkaan että oli liian radikaali, koska ko. piirin omassa esittelymonisteessa vielä tuolloin ristiriitaisesti sanottiin ensin että kunnioitetaan kaikenlaisia maailmankatsomuksia ja kaikki ovat tervetulleita mukaan, mutta kuitenkin samassa lappusessa sanottiin että yhdistävä tekijä jäsenistöllä on usko 'Isä Jumalaan'. Nyttemmin ovat poistaneet omista teksteistäänkin tämän kristinuskolle ominaisen jumalan sukupuolittamisen. ;D ) Otsikko: Vs: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: Tummasilmä - 18.10.2013 13:32:04 Isä-Äiti, Elämän Henkäys, Soinnun Lähde, Sanaton toiminta, Kosmoksen Luoja! Anna valosi loistaa sisällämme, välillämme ja ulkopuolellamme, jotta voisimme käyttää sitä hyödyllisesti. Auta meitä kulkemaan polkuamme hengittäen vain sinun Sinusta säteilevää tunnetta. Salli itsemme kulkea samaa tahtia Sinun kanssasi, jotta kulkisimme kuin Kuninkaat ja Kuningattaret kaikkien luotujen kanssa. Anna meidän tuntea Maan sielu sisimmässämme, sillä siten tulemme tuntemaan kaikessa olevan Viisauden. Älä salli maallisten asioiden ulkomuodon ja pinnallisuuden pettää meitä, vaan vapauta meidät kaikesta siitä, mikä estää kasvuamme. Älä anna meidän vaipua unohdukseen, että Sinä olet maailman Voima ja Kunnia, alati uudistuva Laulu, joka kaunistaa kaiken. Olkoon Sinun rakkautesi siellä, missä toimintamme syntyy. Näin olkoon! :smitten: :smitten: :smitten: Otsikko: Vs: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: Kuuhilda - 18.10.2013 14:02:17 Mulle tulee tuosta Atha jotenkin hirmuisen lohdullinen olo <3
Otsikko: Vs: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: Avicii - 18.10.2013 14:05:15 Nätti :smitten: :smitten: :smitten:
Otsikko: Vs: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: Kyllikki6 - 18.10.2013 17:47:17 Kauniita ovat, molemmat :smitten:
Lisään tähän vielä Ihmeiden Oppikurssin version tuosta Isä, anna meille meidän harhamme anteeksi ja auta meitä hyväksymään todellinen suhteemme Sinuun, jossa mitään harhoja ei ole ja johon niitä ei koskaan voi tullakkaan. Meidän pyhyytemme on Sinun pyhyyttäsi. Mitä sellaista meissä voisi olla, mikä tarvitsisi anteeksiantamusta, kun Sinun pyhyytesi on täydellistä? Unohduksen uni on ainoastaan haluttomuutta muistaa Sinun anteeksiantamustasi ja Sinun Rakkauttasi. Älkäämme saattako itseämme kiusaukseen, sillä Jumalan Pojan kiusaus ei ole Sinun Tahtosi. Ja suo meidän ottaa vastaan ainoastaan se, minkä Sinä olet antanut, ja hyväksyä ainoastaan se niihin mieliin, jotka Sinä loit ja joita Sinä rakastat. Aamen. Otsikko: Vs: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: sideman - 19.10.2013 09:12:55 Olihan se somasti suomennettu. Aramea taitaa olla varsin vapaasti käännettävissä ja väännettävissä sillä jokainen isämeidän arameankielinen säe voidaan kääntää aika monella tavalla. Linkkivinkin lukuohje: Ensin säe arameaksi, sitten eräs virallinen raamattukäännös ja sitten useita käännösvariaatioita arameasta englanniksi. http://www.songofhome.com/Klotz.htm http://www.youtube.com/watch?v=MAEIrp4MFBE Jeesus sanoo ristillä juuri ennen viimeistä henkäystään suomenkielisen Raamatun mukaan (Matteus 27: 46) arameaksi: eeli, eeli lama sabaktani Hepreaksi (ivrit) tuo näyttää olevan suunnilleen näin (oma translitterointi): eli eli lama azavtani ( z = soinnillinen ässä, EI tseta) Tuo on kunkku Daavidin tokaisu Psalmin 22 mukaan: אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי (Lue oikealta vasemmalle) Jumalani, Jumalani, miksi hylkäsit minut? Tuosta huomaa, kuinka likeisiä heprea ja aramea ovat. Jeesus taisi puhua enimmäkseen arameaa, mutta osasi toki myös hepreaa. Oli miten oli, Isämeidän hepreaksi alkaa tälleen: avinu shebashamayim yitkadosh shemekha... av = isä -inu lienee monikon ekan persoonan possessiivisuffiksi (-mme); Siis: avinu = isämme? shebashamayim: ba-shamayim lienee melko varmasti = taivaassa (Vrt: bereshit bara elohim et ha-shamayim ve-et ha-arets: alussa loi jumala[t] taivaan ja maan.) yitkadosh lienee pyhittämistä tarkoittavan verbin muoto (imperatiivi??) shem = nimi; en ossoo sannoo näillä "tiedoilla", mitä suffiksi(?) -kha (kh = saksan ch sanassa bach) tarkoittaa. Olisiko kuiteskin yksikon toisen persoonan possessiivisuffiksi: nime-si?? Kun ei ole heprean kielioppia kovinkaan paljon vielä ehtinyt lukea, homma menee arvailuksi, mutta tuosta saanee käsityksen, miten alkuperäinen arameankielinen teksti saattaisi alkaa! ::) Otsikko: Vs: Originaali Isä Meidän - rukous Kirjoitti: pikkari - 28.10.2013 04:34:01 Kauniita rukouksia :smitten:
|