Otsikko: Yo Sideman Kirjoitti: Vajra - 22.05.2006 17:10:20 Ghey. Sit' vaan et voisitko suomentaa jotain mantroja
mitä nytten on netissä meidän iloksi ja suruksi, tavalliseen hulvattomaan tapaasi mitä olet yleensäkkin suomentanut tätä alkukieltä joka mageudessaan päihittää minkä vaan? Kuten vaikkapa Om Bhraam Bhreem Bhroum Sah Rahave Namah? Tai Tad-ya-ta: Om Bhai-sha-jye Bhai-sha-jye Maha Bhai-sha-jye Ra-ja Sa-mud-ga-te Sva-ha Otsikko: Vs: Yo Sideman Kirjoitti: sideman - 22.05.2006 21:19:57 Ghey. Sit' vaan et voisitko suomentaa jotain mantroja mitä nytten on netissä meidän iloksi ja suruksi, tavalliseen hulvattomaan tapaasi mitä olet yleensäkkin suomentanut tätä alkukieltä joka mageudessaan päihittää minkä vaan? Kuten vaikkapa Om Bhraam Bhreem Bhroum Sah Rahave Namah? Tai Tad-ya-ta: Om Bhai-sha-jye Bhai-sha-jye Maha Bhai-sha-jye Ra-ja Sa-mud-ga-te Sva-ha Huh! Nuo mantrat ovat usein jokseenkin epämääräisesti translitteroituja, joten käännöksen väsääminen voi olla hieman hakuammuntaa. Eka mantra näyttää kuitenkin koostuvan muutamasta biija-mantrasta om'in johdolla. (bhraam, bhriim, bhraum?). Biija-mantroilla ei yleensä liene mitään selkeää semanttista merkitystä. "Sah" voisi olla tyypillinen "hindi-typistetty" muoto sanasta "saha", joka tarkoittaa 'yhdessä', mutta se ei tunnu oikein sopivan kontekstiin, jos "rahave namah' on itse asiassa "raahave namaH", joka tarkoittaisi 'Raahulle kumarrus'. Toista täytyy tutkia hieman tarkemmin sanakirjan avulla. Siihen ei nyt oikein löydy energiaa, kun potuttaa pörssin alamäki sen verran rankasti! :buck2: Otsikko: Vs: Yo Sideman Kirjoitti: Vajra - 24.05.2006 13:12:19 (bhraam, bhriim, bhraum?). Ehkä juuri tuolla tavalla. En ole mikään mestari näissä.. joten.. :buck2: Suomennatko plz tämänkin Om Hrim Grimi Suryaaditya Aim? Otsikko: Vs: Yo Sideman Kirjoitti: sideman - 24.05.2006 23:59:04 (bhraam, bhriim, bhraum?). Ehkä juuri tuolla tavalla. En ole mikään mestari näissä.. joten.. :buck2: Suomennatko plz tämänkin Om Hrim Grimi Suryaaditya Aim? Muistaisin nähneeni samantapaisen muodossa om hriiM kriiM suuryaaditya aim om, hriim, kriim ja aim ovat biija-mantroja, joilla ei siis ole varsinaista semanttista merkitystä, vaikka niitä pidetäänkin kai tiettyjen devatoiden (devataa = jumaluus) "niminä". Tietenkin grim (luultavasti tarkemmin griim) voi myös olla biija, mutta kriim'in olen nähnyt useimmiten hriim'in kaverina. Tai sitten sana on todella grimi, mutta se kuulostaisi minusta jotenkin oudolta, eikä ainakaan on-line -sanakirjassa näy sitä olevan. suurya on Aurinko, luullakseni varsinkin devataa'na. aaditya on jumaluus yleensä, mutta erityisesti suurya, sanakirjan mukaan ainakin. (En käytä "isoja kirjaimia" alkukirjamina sanskriittisanoissa, koska Harvard-Kioto -translitteraatiossa esim A = aa (pitkä a) ja S on tietynlainen "suhu-s". M on "anusvaara", joksi tavallinen m muuttuu useimpien konsonanttien edellä.) Otsikko: Vs: Yo Sideman Kirjoitti: Vajra - 29.05.2006 09:40:00 NAMO BHAGAWATI/ PRAGYA PARAMITAYE/ OM NA TA TATITHA/ ILISHI ILISHI MILISHI MILISHI BINAYAN BINAYAN / NAMO BHAGAWATI PRATAYANG PRATI/ IRIDHI/ IRIDHI/ MIRIDHI/ MIRIDHI/ SHIRIDHI/ SHIRIDHI/ USHIRI/ USHIRI/ BUIYE/ BUIYE SWAHA
entä tämä? En tiedä miten pitäisi kirjoittaa tuo. Isoilla vai pienillä :idiot2: Toivottavasti et sekoa tästä työmäärästä :crazy2: Otsikko: Vs: Yo Sideman Kirjoitti: sideman - 11.06.2006 09:18:54 NAMO BHAGAWATI/ PRAGYA PARAMITAYE/ OM NA TA TATITHA/ ILISHI ILISHI MILISHI MILISHI BINAYAN BINAYAN / NAMO BHAGAWATI PRATAYANG PRATI/ IRIDHI/ IRIDHI/ MIRIDHI/ MIRIDHI/ SHIRIDHI/ SHIRIDHI/ USHIRI/ USHIRI/ BUIYE/ BUIYE SWAHA entä tämä? En tiedä miten pitäisi kirjoittaa tuo. Isoilla vai pienillä :idiot2: Toivottavasti et sekoa tästä työmäärästä :crazy2: Googlettamalla tulin siihen tulokseen, että tuo on Tiibetin(?) buddhalainen mantra. Vaikuttaa jotenkin "sekakieliseltä". Vain muutama sana tuntuu minusta sanskriitilta. Esimerkiksi "pragya paramitaye" (prajñaa-paaramitaaye?) tarkoittanee (namaH = kumarrus) 'transsendenttiselle tiedolle', tjsp. Otsikko: Vs: Yo Sideman Kirjoitti: Vajra - 11.06.2006 11:47:25 Niin se minustakin tuntui että se on enemmän Tiibetiä mitä
sanskritia ja mullekkin aika uusi tuttavuus toi mantra. Ehkä juuri pehmentämällä noita sanoja pali-tyyppisesti voisi saada selkoa niistä? Toi taitaa olla joku turvautumis-mantra? hmm... et saanut enempää irti siitä näin äkkiseltään? :o |