Otsikko: Raam raaj! Kirjoitti: sideman - 03.06.2019 09:53:34 TM-jargonissa Raam raaj (Ram raj) viitannee Intiassa väitetysti muinoin Kuningas (?) Raaman hallinnon
aikana vallinneeseen ongelmattomaan yhteiskuntaan, joka perustui funtsareiden ja varsinkin joogalentäjien yhteisharjoituksen luomaan koherenttiin kollektiiviseen tietoisuuteen. Kirjassaan Yogic Flying According to Yoga Vasishtha (tarkemmin: vaasiSTha) Peter Freund väittää, että tuollainen yhteiskunta vaatii sitä, että vähintään 5 prosenttia populasta* harrastaa perusmeditaatiota, tai huomattavasti pienempi osuus jengistä joogalentää yhdessä saman katon alla. Meitsin sanskritin taidot eivät likimainkaan riitä siihen, että kykenisin pelkän devanaagarii-tekstin perusteella päättelemään onko Peter'in käännöksissä paljonkin ns. stiiknafuuliaa...ainakin sanallista tauhkaa niissä on lähes järkiään tuplasti tai triplasti alkutekstiin verrattuna! Funtsareiden ei tarvii olla valaistuneita, riittää kun he kykenevät kSaNika-samaadhiin eli kokemaan ajoittaista transsendoitumista "tappiin asti" meditaation aikana? ??? :crazy2: * Esimerkiksi Suomessa noin 250 tuhatta? Täysin utopistinen "tavoite"! Otsikko: Vs: Raam raaj! Kirjoitti: sideman - 03.06.2019 10:17:43 Tarina Shikhidvajasta ja CuuDaalaa'sta alkaa alla sivulta 68. En jaksanut lukea kuin muutaman sivun.
Liekö tuossa käännöksessä yhtään mitään joogalentämisestä?? LOL! (Nimet on translitteroitu hieman erheellisesti: Sikhidwaja ja Chudalai; ch alussa on ok tavallisille pulliaisille tarkoitetussa tekstissä mutta loppu-i on outo...) https://selfdefinition.org/yoga/Yoga-Vasistha-125-pages.pdf (Lisäys) Ainakin monet translitteraatiot ovat ennenkuulumattoman karmeita, kuten esim. AUM NAMOH NARAYANA, älyttömästi paremmin: om namo naaraayaNaaya (datiivi sanasta naaraayaNa) Olisikohan tämä vähän laadukkaampi opus, Laghu-versio eli kevyt-versio (Valitut Palat?), "vain" vähän runsaat 700 sivua: http://estudantedavedanta.net/laghu-yoga-vasishta-english-translation.pdf Näyte; kunkku ihmettelee miksi CuuDaalaa valaistuttuaan jo varttuneena on muuttunut nätiksi kuin sika pienenä: „How is it, O beloved one, that you now appear radiant with so much beauty, as if your youth had returned to you, as if you had become as it were the prototype of beauty, had quaffed divine nectar This corroborates the fact that when one becomes a Brahma-jnani, a Tejas or spiritual glory arises in him. and attained the Brahmic seat of eternal, heavenly bliss? How does it happen that your mind is now blessed with tranquillity, devoid of the desire of enjoyment and free from instability? By what chance do you possess this perfect beauty of both mind and body? By your purity, I desire you to answer me. To this Chudala vouchsafed the following reply: „Having abandoned this universe, which is both rupa and Arupa, I attained that mighty and incomparable One which survives the destruction of all things in the universe; hence the radiant Tejas (loiste?) in my body. I have cognised that which is the substratum of all, being the atom of atoms and the homogeneous whole without creation or destruction; thus arises this radiant Tejas in my form. Though I do not enjoy objects of the senses, yet do I derive happiness therefrom without the pains attendant upon such enjoyment, and therefore love and hatred have taken farewell of me. I exult through the divine vision (taught of in books) in the company of Jnana, the mistress of the household, who has love and hatred as hand- maidens performing mental duties. Hence do I glory in the possession of contentment and bodily beauty. In no way affected by the objects which I perceive by my eyes and through my mind, I realise within myself that Consciousness (Chaitanya) which has not the characteristics of the universe but is un- create. Thus arises my beauty.‟ (Lisäys) Hmm... näyttää tässäkin käännöksessä olevan läppää joogalennosta: s. But there arose in her, through her own volition, a desire to be a „walker of the skies‟(in order to convince her husband of her real powers and so lead him into the spiritual path). For this purpose she freed herself from all pains arising from enjoyment and seated herself in a solitary spot, in a pleasant posture, in order to obtain enlightenment. Lisäys: jonkinmoinen synopsis koko tarinasta? King Sikhidhwaja and Queen Chudala — The royal couple lead an idyllic life and both pursue spiritual knowledge. Chudala practices self-inquiry and attains Self realization. Sikhidhwaja notices she appears unusually radiant, but when she explains Self realization, he dismisses her as a mere woman. — Astral Travel : Chudala keeps her wisdom to herself and learns the yogic powers of manifesting astral bodies and astral travel. (VTA.77-80). Vasishta explains how such powers are possible. Queen Chudala tries to share her knowledge with her husband, but Sikhidhwaja continues to simply dismiss her as being only a woman. (VTA. 83) Otsikko: Vs: Raam raaj! Kirjoitti: sideman - 03.06.2019 11:39:07 OMG! VasiSTha väittää Raamalle että joogalennon (kha-ga: walker in the skies) salaisuus on kuNDalinii*:
There is among the one hundred Nadis one incomparable, called Antraveshtanika It is spherical, like a vortex, or the circular sounding-board of the vina. This will be found to pervade all places and all bodies from those of Brahma down to Jiva (the Ego). Like the coiling body of a serpent when it sleeps, shivering with cold, this ever-immoveable Nadi coils itself up and rests firmly through Prana-Vayu. Like a plantain flower it is exceedingly delicate within. In this Nadi, it is said, there is a pure and resplendent Sakti (power) called Kundalini which will enable men to have mastery over the tremendous powers of nature. This Sakti will ever be hissing like an angry female serpent. It will ever rear its head aloft. It is the cause of the fluctuation which takes place in the mind. All the other Nadis are connected with this Kundalini Sakti. This Sakti becomes purified only by the immaculate rays of jnana (tieto). It is transformed into the Jnana rays through meditation; becomes Jnana through Jnana; a Jiva LAGHU YOGA VASISTHA 608 through the tendencies of a Jiva; Manas through Manasa (contemplation); the manifold Sankalpa through Sankalpa; Buddhi through certain knowledge and Ahankara through egoism. Thus this Sakti rejoices in the name of Puriashtaka. Kundalini Sakti passing as Jiva associates itself with the body which derives great benefit therefrom. Being of the nature of Prana and Apana, it goes up and down. As it is without fixity it becomes of the nature of all and may take an upward course or a down ward one. And it is this Sakti which, though it becomes without any *kuNDalin mfn. decorated with ear-rings MBh. R. &c. ; circular , annulate , Harriv. 4664 ; (%{I}) m. a snake Ra1jat. i , 2 ; the spotted or painted deer L. ; a peacock L. ; the tree Bauhinia variegata Bhpr. ; N. of S3iva ; of Varun2a L. ; (%{inI}) f. the plant Coccus cordifolius L. ; a particular dish (curds boiled with ghee and rice) Bhpr. ; a S3akti or form of Durga1. Otsikko: Vs: Raam raaj! Kirjoitti: sideman - 03.06.2019 17:58:19 OT: WTF! "Raskas" (guru?) versio, vaatimattomat 2600 sivua:
https://ia800604.us.archive.org/11/items/TheGloriousVedanticDiscussionBetweenLordShriRamAndHisGreatMaster/SriYogavasishthaMaharamayan_full.pdf Voe rähmä! Tuo onkin hindii'tä eikä sanksriittia... :buck2: |