Sanskritissa, samoin kuin suomessa, vokaalin kvantiteetti (pituus) on ns. distinktiivinen piirre, eli
merkityksiä erottava foneettinen fiitsöri.
Esimerkki valaissee asiaa parhaiten:
suomi: tuli - tuuli; sama - saama; ruma - ruuma.
sanskrit: kila (adverbi: todella) - kiila ( wedge); sama (same) - saama (laulettu vedarunous); tula (mm. Libra) - tuula (puuvillakuitu?).
Sanskritia esim englannin kieliseen tekstiin substandardisti translitteroitaessa pitkät vokaalit tavallisesti ignoreerataan;
kirjoitetaan esim. akasha pro aakaasha, tai shastra (ase) pro shaastra (tiede), tai ananda (adj. iloton) pro aananda (subst. autuus).
Jos Pingviini-jäätelön yksi uusista sloganeista (Tapaa kaveri tuutilla) kirjoitettaisiin em. tyyliin, pitkät vokaalit ignoreeraten,
seurauksena olisi lause
Tapa kaveri tutilla! :