Bhagavad-giitaa toteaa karmasta monen muun toteamuksen ohella mm:
gahanaa karmaNo* gatiH. (gahanaa karmanoo gatihi).
MMY & Vernon Katz kääntävät tuon:
Unfathomable is the course [gatiH] of action [karma(n)].
(Raamattu: tutkimattomat ovat Herran tiet??)
Tässä lienee mainiohko esimerkki tuosta karman "vaikeaselkoisuudesta":
https://www.iltalehti.fi/tv-ja-leffat/a/9c2ca908-0794-441c-8fb5-b5508a84ae71Tänään tv:ssä: 8-vuotiaiden poikien ruumiit löytyivät ojasta – syyttömät teinipojat viruivat vankilassa 20 vuottaEi tule muuta selitystä mieleen kuin että pojat ovat jossain aiemmassa inkarnaatiossa töpeksineet oikein olan takaa.
* Muita sandheja: karmaNaH/karmaNas/jne, riippuen siitä mitkä ovat seuraavan äänteen foneettiset fiitsörit!
Kyseessä on yksikön genetiivi (enkku: possessive; sanskrit: ekavacanaa SaSThii (6.) vibhakti, tjsp?)
[aspergerointia: ablatiivi on klasari sanskritissa (tässä taivutusparadigmassa) identtinen genetiivin kaa; ilmeisesti vanhemmassa kielimuodossa niiden välille teki eron melodinen aksentti tai mikä lie...].