Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Ruotsinkielisten joogalentosuutra?  (Luettu 3836 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« : 02.03.2023 08:38:40 »

Alkuperäinen "yogalentosuutra" männöö näinikkäästi, alkuosaltaan:

kaayaakaashayoH saMbandha saMyamaat (kaajaakaashajoos [kaaja-aakaashajoos] sambandha-sañjamaat...). Tuossa saMbandha käännetään suomeksi sanalla suhde,
siis kehon ja aakaashan (tyhjyyden, esim. atomin ytimen ja elektroniverhon välissä??) suhde.

Noh, ruotsin kielessä on sana samband; chatGPT vastaukset sekä ruotsin samband'iin
että sanskritin sambandhaan:

Ordet "samband" härstammar från de två svenska orden "sam" och "band". "Sam" betyder "tillsammans" eller "gemensamt", medan "band" betyder "förbindelse" eller "koppling". Tillsammans bildar de två orden "samband", som betyder "en koppling eller förbindelse mellan två eller flera saker, personer eller grupper".

Ordet "samband" används också i andra sammanhang, till exempel inom telekommunikation för att beskriva en överföringskanal för ljud eller data. I dessa sammanhang refererar "samband" till den fysiska eller tekniska kopplingen mellan två enheter eller nätverk.

sanskrit word sambandha

Det sanskrita ordet "sambandha" är en sammansättning av "sam" och "bandha", där "sam" betyder "tillsammans" eller "gemensamt", och "bandha" betyder "bindning", "förbindelse" eller "relation".

I den sanskritiska traditionen används ordet "sambandha" för att beskriva olika typer av förbindelser eller relationer mellan olika fenomen, såsom relationen mellan en guru och en elev, mellan en människa och en gudom, eller mellan olika aspekter av kosmos.

Inom yoga och ayurveda refererar "sambandha" också till sambandet mellan kropp, sinne och själ, och betonar vikten av att upprätthålla en harmonisk balans mellan dessa olika aspekter av vår existens för att uppnå hälsa och välbefinnande.

Huomaamme että ruotsissa samband'ia ei ilmeisesti käytetä merkityksessa suhde, joten ainakaan tuolla eivät ruotsalaiset (ja muut skandinaaviset??) joogalentäjät pääse polleilemaan!

 Grin
tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #1 : 02.03.2023 08:56:23 »

Kummalisista asioista nousee karvat pystyyn: sana band esiintyy monissa indoeurooppalaisissa kielissä, mutta samband(ha) esiintyy vain sanskritissa (ja sen lähisukuisissa intialaiskielissä?) sekä skandikielissä, tanskaa lukuun ottamatta. Ei voi olla tulematta mieleen Tilak'in kirjanen Arctic home in the Vedas.

https://en.wiktionary.org/wiki/band

https://en.wiktionary.org/wiki/samband

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Arctic_Home_in_the_Vedas

Kun vielä otetaan huomioon että liettuan kielen maalaismurteet muistuttavat Intian ulkopuolisista kielistä eniten veda-sanskriittia (jopa melodisine aksentteineen?), siis varsinaisen sanskritin edeltäjää, pakosta tulee mieleen että vedakulttuurin luojat ovat vaeltaneet joskus täältä Pohjoismaiden tienoilta nykyisille asuinsijoilleen. Syynä oli Tilakin mukaan ilmastonmuutos, josta mainitaan seikkaperäisemmin (kuin esim. Rgvedassa*) muistaakseni persialaisten Avestassa (tai jossain toisessa "pyhässä kirjassa"), eli siinä kuvaillaan nimenomaan sitä miten paikallisen ilmaston suhteellisen äkillinen kylmeneminen ja siihen liittyvät lumimassat pakottivat jengin lähtemään etelää kohti. Liittyiko jotenkin maan napojen "paikanvaihtoon"??

* Rgvedan Aamunkoitolle (uSas, ushas; vrt. Ushma [Karnani], Gimmelin entinen laulaja) omistetuissa hymneissä puhutaan Tilak'in mukaan aamunsarastuksesta joka kestää viikkokausia. Sehän lienee mahdollista vain hyvin pohjoisessa (tahi etelässä)?
« Viimeksi muokattu: 02.03.2023 09:18:06 kirjoittanut sideman » tallennettu
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry: