Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Terveyden määritelmä aajurveedassa!  (Luettu 8313 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« : 28.03.2014 00:37:25 »

http://blog.kkaggarwal.com/2014/03/definition-of-health-3/

The best description of health comes from Ayurveda. In Sanskrit, health means swasthya, which means establishment in the self. One is established in the self when there is a union of mind, body and soul. Most symbols of health are established around a shaft with two snakes and two wings. The shaft represents the body, two snakes represent the duality of mind and the two wings represent the freedom of soul.

Sushruta*-samhitaa in Chapter 15 shloka 10 defines the Ayurvedic person as under:

Samadosha, samagnischa,
Samadhatumalkriyah,
Prasannatmendriyamanah,
Swastha iti abhidhiyate.

(Yritän korjata tuota vähän tarkemmaksi; en takaa että menee pilkulleen oikeen:

samadoshaH, samaagnischa,
samadhaatumalakriyaaH,
prasannaatmendriyamanaaH,
svastha iti abhidhiiyate.

Summittainen ääntämisohje:

sama-dooshas, samaagnishtsha,
samadhaatu-mala-krijaaha,
prasannaatmeendrija-manaaha (prasanna-aatma-indriya-manaaH),
svastha iti abhidhiijate.)

From Ayurvedic point of view, for a person to be healthy, he/she must have balanced doshas, balanced agni, balanced dhatus, normal functioning of malkriyas and mind, body, spirit and indriyas full of bliss and happiness.

* http://en.wikipedia.org/wiki/Sushruta#Sushruta
« Viimeksi muokattu: 28.03.2014 09:52:08 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #1 : 28.03.2014 10:14:31 »

Ei ole kyllä mitään käryä, mihinkä MaharSi Patañjalin suutraan tämä viittaa:

According to Yoga Sutras of Patanjali, a person who eats thrice a day is a rogi, twice a day is a bhogi and once a day is yogi. The take home message is: to live more one has to eat less.


Ehkäpä kirjoittajalle on tullut muistivirhe. Tuo voisi paremminkin olla Bhagavad-giitaa'sta, hindujen "Uudesta Testamentista",
mutta siitäkään en ole satavarma.

Oli miten oli, tuon mukaan kolmasti päivässä syövä on roogi (lemma eli sanakirjamuoto: rogin) eli sairastelija, kahdesti syövä on bhoogi (bhogin) eli nautiskelija, kerran päivässä syövä on joogi (yogin) eli nitya-samaadhin (nitja-samaadhin) saavuttanut jäppinen?
tallennettu
Eklektikko
Astroholisti
*****
Viestejä: 3687


Profiili WWW
« Vastaus #2 : 28.03.2014 10:19:56 »

Joo, tuo syömisen määrän vaikutus todella päteekin hiilihydraattivoittoisella (jollaista intialainen ruoka on) ruokavaliolloa erinomaisesti. Koska mitä vähemmän syöt ylipäätään kun syöt hiilihydraattivoittoista ruokaa, sitä vähemmän syöt niitä hiilihydraatteja.  Grin

Mutta hiilihydraattien määrää rajoittamalla saa saman metabolisen edun kuin pätkäpaastoamalla tai muuten syömistä rajoittamalla. Ja kun korvaa niitä  hiilihydraatteja rasvalla, niin nälkä pysyy pois kauemmin ja saattaa päätyä ilman mitään yrittämistäkään siihen kahteen ateriaan päivässä. Itse syön  vaihtelevasti 2-3 ateriaa, vuodenajatkin vaikuttavat eli pakkasella haluaa syödä enemmän.

Avaatko, Sideman, vähän tätä:
"From Ayurvedic point of view, for a person to be healthy, he/she must have balanced doshas, balanced agni, balanced dhatus, normal functioning of malkriyas and mind, body, spirit and indriyas full of bliss and happiness."

Eli tiedän mitä ovat doshat ja agni, mutta mitäs nämä tarkoittavat?
dhatu
malkriya
indriya
tallennettu

DISCLAIMER: Teksteissäni ei ole tulkinnanvaraa vaan kirjoitan juuri tismalleen niinkuin tarkoitan. Rivien välien lukeminen  ja oma tulkinta on aina lukijan vastuulla ja tähän mennessä ollut 100% virheellistä. Merkurius jousimiehessä: Kuulostan saarnaajalta vaikka asia olisi täysin triviaali.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #3 : 28.03.2014 12:42:39 »

Avaatko, Sideman, vähän tätä:
"From Ayurvedic point of view, for a person to be healthy, he/she must have balanced doshas, balanced agni, balanced dhatus, normal functioning of malkriyas and mind, body, spirit and indriyas full of bliss and happiness."

Eli tiedän mitä ovat doshat ja agni, mutta mitäs nämä tarkoittavat?
dhatu
malkriya
indriya

dhaatu-t = 7 kudostyyppiä: iho, rasva, luut, jne (en  muista likikään kaikkia...)

mala-t = eritteet: virtsa, pasha, hiki (intialaiset jättävät usein sanskritin loppu-a't pois translitteroinnista: mal pro mala)

indriya-t = aistit ja toimintaelimet (11, kun mieli luetaan yhdeksi)

En muista mitä 'kriya' (toiminta, tekeminen; sukua sanalle karma) tarkoittaa tuossa yhteydessä.
tallennettu
Eklektikko
Astroholisti
*****
Viestejä: 3687


Profiili WWW
« Vastaus #4 : 28.03.2014 12:47:53 »

Kiitoksia Sideman, käännöstarkoitukseen kyselin ja tässä tulos:

"From Ayurvedic point of view, for a person to be healthy, he/she must have balanced doshas, balanced agni, balanced dhatus, normal functioning of malkriyas and mind, body, spirit and indriyas full of bliss and happiness."

Eli ylläoleva suomennettuna kaikin puolin siis olisi jotain tällaista:
"Ayurvedisestä näkökulmasta ollakseen terve, ihmisellä tulee olla tasapainoiset doshat, tasapainoinen ruuansulatus, kehon kudosten tasapaino, normaali eritystoiminta, sekä mieli, keho, henki ja aistit/toimintaelimet täynnä autuutta ja onnea.

(Minä olen siis terve. Kiva.  Smiley )
« Viimeksi muokattu: 28.03.2014 12:50:33 kirjoittanut Eklektikko » tallennettu

DISCLAIMER: Teksteissäni ei ole tulkinnanvaraa vaan kirjoitan juuri tismalleen niinkuin tarkoitan. Rivien välien lukeminen  ja oma tulkinta on aina lukijan vastuulla ja tähän mennessä ollut 100% virheellistä. Merkurius jousimiehessä: Kuulostan saarnaajalta vaikka asia olisi täysin triviaali.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #5 : 28.03.2014 14:14:29 »

Kiitoksia Sideman, käännöstarkoitukseen kyselin ja tässä tulos:

"From Ayurvedic point of view, for a person to be healthy, he/she must have balanced doshas, balanced agni, balanced dhatus, normal functioning of malkriyas and mind, body, spirit and indriyas full of bliss and happiness."

Eli ylläoleva suomennettuna kaikin puolin siis olisi jotain tällaista:
"Ayurvedisestä näkökulmasta ollakseen terve, ihmisellä tulee olla tasapainoiset doshat, tasapainoinen ruuansulatus, kehon kudosten tasapaino, normaali eritystoiminta, sekä mieli, keho, henki ja aistit/toimintaelimet täynnä autuutta ja onnea.

(Minä olen siis terve. Kiva.  Smiley )

Onnittelut! Nuo kaikki kriteerit huomioonottaen todella harvat ovat täysin terveitä?

Oikein mainio käännös. En tullut ajatelleeksi, että mala-kriya voisi olla tatpuruSa-samaasa eli
yhdyssana, jossa komponenttien välinen suhde on lähinnä adverbiaalinen, mutta niin
se todennäköisesti tuossa tapauksessa on. Oletin typerästi, että kyseessä olisi dvandva eli yksinkertainen
rinnastus: mala (ja) kriya!

 idiot2

« Viimeksi muokattu: 28.03.2014 14:16:59 kirjoittanut sideman » tallennettu
Eklektikko
Astroholisti
*****
Viestejä: 3687


Profiili WWW
« Vastaus #6 : 28.03.2014 14:21:35 »

No ehkä vähän tuli liioteltua sen fyysisen kehon tasapainon suhteen, selän liikkuvuuden palautuminen on vielä vähän vaiheessaan, vaikka jo voiton puolella.  Embarrassed

 Ja saan minä atooppista ihottumaa siitä lasivillapölystä ja homemyrkyistä, eli vaikka terve, niin ei kuitenkaan täysin immuuni aivan kaikelle. Voisin kuvitella jonkun joogin voivan päästä eroon jopa sellaisesta ulkoisiin ärsykkeisiin ihottumalla reagoinnista.

Mutta sillä mielellä ja hengellä tuntuu olevan suurempi merkitys, sillä kun joskus ennen selän juiliminen ajoittain vaikutti onnellisuutta vähentävästi, nyt se ei enää vaikuta siihen ollenkaan. Eli täysin riippumatta siitä mikä on kehon olo, niin olen kuitenkin onnellinen. Ehkä se onkin pääasia ja parasta mitä tavallinen pulliainen voi saavuttaa.  Smiley
tallennettu

DISCLAIMER: Teksteissäni ei ole tulkinnanvaraa vaan kirjoitan juuri tismalleen niinkuin tarkoitan. Rivien välien lukeminen  ja oma tulkinta on aina lukijan vastuulla ja tähän mennessä ollut 100% virheellistä. Merkurius jousimiehessä: Kuulostan saarnaajalta vaikka asia olisi täysin triviaali.
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry: