(bhraam, bhriim, bhraum?).
Ehkä juuri tuolla tavalla. En ole mikään mestari näissä.. joten..
Suomennatko plz tämänkin
Om Hrim Grimi Suryaaditya Aim?
Muistaisin nähneeni samantapaisen muodossa
om hriiM kriiM suuryaaditya aim
om, hriim, kriim ja aim ovat biija-mantroja, joilla
ei siis ole varsinaista semanttista merkitystä,
vaikka niitä pidetäänkin kai tiettyjen devatoiden
(devataa = jumaluus) "niminä".
Tietenkin grim (luultavasti tarkemmin griim)
voi myös olla biija, mutta kriim'in olen
nähnyt useimmiten hriim'in kaverina.
Tai sitten sana on todella grimi, mutta se kuulostaisi
minusta jotenkin oudolta, eikä ainakaan
on-line -sanakirjassa näy sitä olevan.
suurya on Aurinko, luullakseni varsinkin devataa'na.
aaditya on jumaluus yleensä, mutta erityisesti suurya,
sanakirjan mukaan ainakin. (En käytä "isoja kirjaimia"
alkukirjamina sanskriittisanoissa, koska Harvard-Kioto
-translitteraatiossa esim A = aa (pitkä a) ja
S on tietynlainen "suhu-s". M on "anusvaara", joksi
tavallinen m muuttuu useimpien konsonanttien edellä.)