Bhagavad-giitaa I 40 - 41
(Arjuna on huolissaan joutuessaan Krishna vaununajajanaan
"eliminoimaan" omia sukulaisiaan ja tuttaviaan. Myöhemmin
Krishna lohduttaa Arjunaa todeten, että Hän on jo itse asiassa
eliminoinut de facto nuo dharman viholliset, vaikka Arjuna
konkreettisen päiviltä päästämisen suorittaakin aikansa
etevimpänä jousimiehenä):
kulakShaye praNashyanti kuladharmAH sanAtanAH .
dharme naShTe kula.n kR^itsnamadharmo.abhibhavatyuta .. 1\-40..
adharmAbhibhavAtkR^iShNa praduShyanti kulastriyaH .
strIShu duShTAsu vArShNeya jAyate varNasaN^karaH .. 1\-41..
"Suometettu" translitteraatio väliviivoin, lukemisen helpottamiseksi:
kula-kshajee pranashjanti kula-dharmaas sanaatanaaha .
dharmee nashtee kulang kritsnam adharmoo 'bhibhavatjuta (abhibhavati + uta) .. 1\-40..
MMY'n käännös:
The age-old family dharmas are lost in the destruction of a family.
Its dharma lost, adharma overtakes the entire family-
adharma-abhibhavaat, Krishna, pradushjanti kula-strijaha .
striishu dushtaasu, Vaarshneeja, dsaajatee varna-sankaraha .. 1\-41..
When adharma prevails, O Krishna, the women of the family become
corrupt, and with the corruption of women, O Varshneya, intermixture
of castes arises.
(Naisista tulee esimerkiksi "uraohjuksia", jotka murhaavat(?) omat pienet lapsensa??)