Yoga-suutra II 13:
sati muule tad-vipaako jaaty-aayur-bhogaaH (sati muulee tadvipaakoo dsaatjaajurbhoogaaha).
Taimnin käännös [sidiksen "selvennykset" suluissa; sanat perusmuodossa]:
As long as the root (muula) is there it (tat) must ripen (vipaakaH) and result in lives of different class (jaati),
length (aayuH) and experiences (bhogaaH).
(Jos jotakuta "kiinnostaa", voimme yrittää tarkempaa lingvististä analyysiä suutran syntaktisen
struktuurin havainnollistamiseksi, LOL!)
Luokkaan voitaneen lukea myös kenties synnyinmaa. Mikä maa osoittaisi mielestämme
jossain suhteessa erityisen huonoa karmaa, mikä taas erityisen hyvää?