On minulla sellainen käsitys (voi toki olla täysin virheellinen), että melko monet
sellaiset tyypit, jotka kykevät laulamaan kuorossa suht. puhtaasti, ovat sävelpuhtauden
suhteen hieman enemmän vaikeuksissa yksin laulaessaan.
Tuo näyttää pätevän jossain suhteessa, mutatis mutandis, joogalentoharjoitukseenkin.
Kun aikoja sitten harjoitimme tälläkin kylällä joogalentoa ainakin muutaman hengen
porukassa, ei kyseistä suutraa (yoga-suutra III 42 tai 43*) tarvinnut juurikaan funtsia tekniikan toimimiseksi.
Viime aikoina olen ollut havaitsevinani, että tekniikka ei tahdo funktsuneerata vaikka kuinka
yrittäisi noudattaa ohjeita. Itselläni toimimisen kriteeri ei ole niinkään harjoituksen silmin
nähtävät vaikutukset vaan
vRtti ("mielentila") nimeltä
mahaa-videhaa eli Suuri Ruumiittomuus (43 tai 44)*: tunne
että keho laajenee kuin ilmapallo sinne ilmaa tai kaasua puhallettaessa, ja samalla
tulee kevyen sekä "olemattoman" tuntuiseksi! (Tälläkin foorumilla lienee useita sellaisia
henkilöitä, joilla tuo tunne tulee spontaanisti, mutta me vähemmän kehittyneet tallaajat
joudumme käyttämään tekniikkaa sen aikaansaamiseksi?)
:
Tuo toimimattomuuden lisääntyminen heijastanee sitä, että Suomessa joogalennon harjoittajien lukumäärä pienenee
kuin pyy blaa blaa, samalla kun maamme taloudellinen tilanne ja henkinen tila kurjistuu päivä päivältä, mitä se lienee tehnyt jossain
määrin aina Suomen rx-kartan
-kuviosta lähtien (2008?)...
*
Sutra III.42
कायाकाशयोः संबन्धसंयमाल्लघुतूलसमापत्तेश्चाकाशगमनम्॥४२॥
kaayaakaashayoH saMbandhasaMyamaallaghutUlasamaapatteshchaakaashagamanam
By samyama on the relationship between the body and ether, lightness of cotton fiber is attained, and thus traveling through the ether is possible.
[SP]:
(43) By making samyama on the relation between the body and the ether, or by acquiring through meditation the lightness of cotton fibre, the yogi can fly through the air.
[SV]: (43):
By making Samyama on the relation between the Akaca and the body the Yogi becoming light as cotton wool goes through the skies.
Sutra III.43
बहिरकल्पिता वृत्तिर्महाविदेहा ततः प्रकाशावरणक्षयः॥४३॥
bahirakalpitaa vRttir mahaavidehaa tataH prakaashaavaraNakShayaH
(Allaolevistakin käännöksistä huomaa kuinka erimielisiä kääntäjät ja kommentaattorit
ovat siitä, mitä Patañjali oikeastaan on yrittänyt viestittää...)
[IT]: (44):
The power of contacting the state of consciousness which is outside the intellect and is therefore inconceivable is called Maha-videha. From it is destroyed the covering of light.
[VH]:
The non-imaginary (actual) external vrtti activity (defining citta) is the great out-of-body state. From that, the dispersing of the covering of light.
[SS]: (44):
By samyama on thought waves unidentified by and external to the body [maha-videha, or the great bodilessness], the veil over the light of the Self is destroyed.
[SP]:
(44) By making samyama on the thought-waves of the mind when it is separated from the body—the state known as the Great Disincarnation–all coverings can be removed from the light of knowledge.
[SV]: (44):
By making Samyama on the real modifications of the mind, which are outside, called great disembodiness, comes disappearance of the covering to light.