Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Rgvedan luomishymni, osa 1  (Luettu 3066 kertaa)
0 jäsentä ja 2 vierasta katselee tätä aihetta.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« : 29.10.2018 23:08:35 »

Rgvedan* (rigveedan) luomishymni, tuttavallisesti naasadiiya-suukta (alkaa: naasad [na + asat]
 aasiin...) on 10. eli vikan maNDalan** 129. suukta eli hyvin likellä koko pläjäyksen loppua! (Just hokasin että myös mm. tokavika (190) on Creation-hymni!)

 Shocked

Ralph Griffith'in käännös:

1. THEN was not non-existent nor existent: there was no realm of air, no sky beyond it.
What covered in, and where? and what gave shelter? Was water there, unfathomed depth of water?
2 Death was not then, nor was there aught immortal: no sign was there, the day's and night's divider.
That One Thing, breathless, breathed by its own nature: apart from it was nothing whatsoever.
3 Darkness there was: at first concealed in darkness this All was indiscriminated chaos.
All that existed then was void and form less: by the great power of Warmth was born that Unit.
4 Thereafter rose Desire in the beginning, Desire, the primal seed and germ of Spirit.
Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's kinship in the non-existent.
5 Transversely was their severing line extended: what was above it then, and what below it?
There were begetters, there were mighty forces, free action here and energy up yonder
6 Who verily knows and who can here declare it, whence it was born and whence comes this creation?
The Gods are later than this world's production. Who knows then whence it first came into being?
7 He, the first origin of this creation, whether he formed it all or did not form it,
Whose eye controls this world in highest heaven, he verily knows it, or perhaps he knows not.



*R on ns. vokaalinen r-äänne, joka kykenee muodostamaan tavun issessään! Äännetään
nykyään useimmiten vokaalin kaa: ri

**    maNDala   a. round, circular. -- n. disk, circle, ring; district, territory, country (also f. {I}); assemblage, collection, totality, multitude, group, company, band (also m. & f. {I}); circular array of an army (also m.); the circle of a king's neighbours, a cert. division of the Rigveda.

« Viimeksi muokattu: 29.10.2018 23:11:57 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #1 : 30.10.2018 10:03:10 »

Ralph Griffith'in käännös:

1. THEN was not non-existent nor existent: there was no realm of air, no sky beyond it.
What covered in, and where? and what gave shelter? Was water there, unfathomed depth of water?

10.129.01   (Mandala. Suukta. Rik)

saMhitaa devanaagarii Accented

नास॑दासी॒न्नो सदा॑सीत्त॒दानीं॒ नासी॒द्रजो॒ नो व्यो॑मा प॒रो यत् ।
किमाव॑रीवः॒ कुह॒ कस्य॒ शर्म॒न्नंभः॒ किमा॑सी॒द्गह॑नं गभी॒रं ॥

Samhita Transcription Accented

nā́sadāsīnnó sádāsīttadā́nīm nā́sīdrájo nó vyómā paró yát ǀ
kímā́varīvaḥ kúha kásya śármannámbhaḥ kímāsīdgáhanam gabhīrám ǁ

naasad aasiin noo sádaasiit tadaaniim naasiid raadsoo noo vjoomaa paroo ját ǀ
kím aavariivaḥ? kúha? kásja shármann? ámbhaḥ kím aasiid gáhanang gabhiirám? ǁ

1. THEN was not non-existent nor existent: there was no realm of air, no sky beyond it.
What covered in, and where? and what gave shelter? Was water there, unfathomed depth of water?

Padapatha Transcription Nonaccented

na ǀ asat ǀ āsīt ǀ no iti* ǀ sat ǀ āsīt ǀ tadānīm ǀ na ǀ āsīt ǀ rajaḥ ǀ no iti ǀ vi-oma ǀ paraḥ ǀ yat ǀ
kim ǀ ā ǀ avarīvariti ǀ kuha ǀ kasya ǀ śarman ǀ ambhaḥ ǀ kim ǀ āsīt ǀ gahanam ǀ gabhīram ǁ

* Hups! Meitsi on aina luullut että pada-paaThassa tuo no (ei-kä?) pitää kirjoittaa sandhi eriteltynä,
siis na + u. On totta että diakronisesti eli kielihistoriallisesti kyse on tuosta sandhista, mutta kuitenkin se näytään kirjoitettavan ilman sitä, iti ([juurikin] näin) perään lisättynä!
« Viimeksi muokattu: 30.10.2018 16:44:25 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #2 : 30.10.2018 13:54:24 »

10.129.02  

(Huomasimme että tämä värikoodaus on hyvää terapiaa, koska se vaatii aikalailla keskittymistä,
varsinkin kun lievä näkövamma tekee sen tavallistakin haasteellisemmaksi. Kun värittelee ei
ehdi ylen aikaa funtsia  "maailmanlopun" lähestymistä!
 laugh )

न मृत्युरासीदमृतं न तर्हि न रात्र्या अह्न आसीत्प्रकेतः ।
आनीदवातं स्वधया तदेकं तस्माद्धान्यन्न परः किं चनास ॥


na mṛtyurāsīdamṛtam na tarhi na rātryā ahna āsītpraketaḥ ǀ
ānīdavātam svadhayā tadekam tasmāddhānyanna paraḥ kim canāsa ǁ

(Alkutekstistä nähdäksemme puuttuvat sanat kursiivilla)

2 a. Death was not then, nor was there aught immortal: no sign was there, the day's and night's divider.
b. That One Thing, breathless*, breathed by its own nature: apart from it was nothing whatsoever.

a. na ǀ mṛtyuḥ ǀ āsīt ǀ amṛtam ǀ na ǀ tarhi ǀ na ǀ rātryāḥ ǀ ahnaḥ ǀ āsīt ǀ pra-ketaḥ ǀ
b. ānīt ǀ avātam* ǀ svadhayā ǀ tat ǀ ekam ǀ tasmāt ǀ ha ǀ anyat ǀ na ǀ paraḥ ǀ kim ǀ cana ǀ āsa ǁ

* CDSL:ssa (Monier-Williams) avaata on määritelty tälleen:

avAta   2 mf(%{A4})n. windless RV. i , 38 , 7 ; (%{a4m}) n. the windless atmosphere RV. vi , 64 , 4 and x , 129 , 2.
« Viimeksi muokattu: 30.10.2018 23:32:33 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #3 : 30.10.2018 23:46:03 »

10.129.03   (Mandala. Sukta. Rik)

तम आसीत्तमसा गूळ्हमग्रेऽप्रकेतं सलिलं सर्वमा इदं ।
तुच्छ्येनाभ्वपिहितं यदासीत्तपसस्तन्महिनाजायतैकं ॥

tama āsīttamasā gūḷhamagre’praketam salilam sarvamā idam ǀ
tucchyenābhvapihitam yadāsīttapasastanmahinājāyataikam ǁ

tama aasiit tamasaa guuḷham agree’prakeetam salilam sarvam aa idam ǀ
tutshhyeenaabhv apihitam yad aasiit tapasas tan mahinaadsaayat'aikam ǁ

3 Darkness there was: at first concealed in darkness this All was indiscriminated chaos.
All that existed then was void and form less: by the great power of Warmth was born that Unit.

tamaḥ ǀ āsīt ǀ tamasā ǀ gūḷham ǀ agre ǀ apra-ketam ǀ salilam ǀ sarvam ǀ āḥ ǀ idam ǀ
tucchyena ǀ ābhu ǀ api-hitam ǀ yat ǀ āsīt ǀ tapasaḥ ǀ tat ǀ mahinā ǀ ajāyata ǀ ekam ǁ

(tall. kesk. er...)
« Viimeksi muokattu: 30.10.2018 23:55:40 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8253


Profiili
« Vastaus #4 : 31.10.2018 09:45:25 »

Haastetta kehiin!

Pystymmekö itse yhdistämään sanaston perusteella käännöksen ja alkutekstin (pada-paaThan eli sanat ilman sandhia)?

4 Thereafter rose Desire in the beginning, Desire, the primal seed and germ of Spirit.
Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's kinship in the non-existent.

10.129.04   (Mandala. Suukta. Rik)

Samhita Devanagari Accented

काम॒स्तदग्रे॒ सम॑वर्त॒ताधि॒ मन॑सो॒ रेतः॑ प्रथ॒मं यदासी॑त् ।
स॒तो बंधु॒मस॑ति॒ निर॑विंदन्हृ॒दि प्र॒तीष्या॑ क॒वयो॑ मनी॒षा ॥

Samhita Devanagari Nonaccented

कामस्तदग्रे समवर्तताधि मनसो रेतः प्रथमं यदासीत् ।
सतो बंधुमसति निरविंदन्हृदि प्रतीष्या कवयो मनीषा ॥


Samhita Transcription Nonaccented

kāmastadagre samavartatādhi manaso retaḥ prathamam yadāsīt ǀ
sato bandhumasati niravindanhṛdi pratīṣyā kavayo manīṣā ǁ

kaamas tad agree samavartataadhi manasoo reetaf prathamañ jad aasiit
satoo bandhum asati nir avindan hr(i)di pratiishjaa kavajoo maniisaa

Padapatha Transcription Nonaccented

4 Thereafter rose Desire in the beginning, Desire, the primal seed and germ of Spirit.
Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's kinship in the non-existent.

kāmaḥ ǀ tat ǀ agre ǀ sam ǀ avartata ǀ adhi ǀ manasaḥ ǀ retaḥ ǀ prathamam ǀ yat ǀ āsīt ǀ
sataḥ ǀ bandhum ǀ asati ǀ niḥ ǀ avindan ǀ hṛdi ǀ prati-iṣya ǀ kavayaḥ ǀ manīṣā ǁ

kāmaḥ (kaamas) - desire (vrt. kaama-suutra)
agre - in the beginning
sam avartata adhi -  rose
manasaH (manaso) - of spirit
retaH - "seed and germ"
kavayaH (kavayo) - sages
prati-iSyaa - "who searched"
hRdi...maniiSaa - "with their heart's thought" (in heart...with thought)
niḥ ǀ avindan (nir avindan)  - discovered
sataH (sato) - the existent's
bandhum - kinship
asati - in the non-existent

« Viimeksi muokattu: 31.10.2018 13:27:06 kirjoittanut sideman » tallennettu
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry: