suutra II.18
प्रकाश
क्रियास्थिति
शीलं भूतेन्द्रिया
त्मकं भोगापवर्गार्थं दृश्यम्॥१८॥
prakāśa-
kriyā-
sthiti-
śīlaṁ bhūtendriya-ā
tmakaṁ bhoga-apavarga-arthaṁ dr̥śyam ॥18॥
(prakaasha-krijaa-sthiti-shiilam bhuuteendrijaatmakam bhoogaapavargaarthan drishjam ॥18॥)
Sana-sanainen "sidis-käännös", kolme ekaa sanaa Alistair Shearerin "MMY-vaikutteisen" käännöksen pohjalta:
valo
[fotoni]-liike
[mm. elektroni?] -massa
[Higgs'in bosoni?]-perustainen, elementti
[Maa, Vesi, etc]-aisti-luonteinen(?), kokemus-vapautus-tarkoituksellinen: [(sellainen) onpi] Näkyväinen.
(Lisäys) Måns Broon käännös kirjasta Joogan filosofia:
"Nähty" on luonnostaan kirkas [sattva/prakaasha - sidis], toimiva [rajas/kriyaa ] ja lepäävä [tamas/sthiti]; sen olemus on elementit ja aistit, ja sen tarkoitus on kokemus ja vapautus.
William Judgen käännös, Uuno Poreen suomennos:
Maailmankaikkeus, johon kuuluu sekä näkyvä että näkymätön puoli ja jonka sisimmän olemuksen ydin koostuu puhtaudesta, toiminnasta ja levosta ja johon kuuluvat toiminnan ainekset ja välineet, on olemassa sielun kokemuksen ja kehityksen vuoksi.
Taimnin käännös:
[IT]: The Seen (objective side of manifestation) consists of the elements and sense organs, is of the nature of cognition, activity and stability (Sattva, Rajas and Tamas) and has for its purpose providing the Purusa with experience and liberation.
Svaamii Prabhavaanandan käännös, "kommentoiva":
[SP]: The object of experience is composed of the three gunas—the principles of illumination (sattwa), activity (rajas) and inertia (tamas). From these, the whole universe has evolved together with the instruments of knowledge—such as the mind, senses, etc.—and the objects perceived—such as the physical elements. The universe exists in order that the experiencer may experience it, and thus become liberated.
Kuten huomaamme(?), saaMkhya-filosofian käsitteiden
sattva,
rajas ja
tamas asemesta Patañjali käyttää vähän kenties "fysikaalisempia" käsitteitä
prakaasha,
kriyaa ja
sthiti.
(tall. eritt. kesk.er.)