Sana kaivalyam esiintynee yoga-suutra'issa viitisen kertaa:
1. tadabhAvAt sa.nyogAbhAvo hAnaM tad.hdR^isheH kaivalyam .. 2\.25..
tad-abhaavaat sañjooga-abhaavoo haanan tad drisheeh kaivaljam .. 2\.25..
Muutama käännös:
[IT]: The dissociation of Purusa and Prakrti brought about by the dispersion of Avidya is the real remedy and that is the Liberation of the Seer.
[VH]: [BM]: [SS]: Without this ignorance, no such union occurs. This is the independence of the Seer.
[SP]: When ignorance has been destroyed, this identification ceases. Then bondage is at an end and the experiencer is indepedent and free.
[SV]: There being absence of that (ignorance) there is absence of junction, which is the thingto-be-avoided; that is the independence of the seer.
Kuten huomaamme, useimmat kääntäjät kääntävät sanan kaivalya (erillisyys) joko sanalla independence tahi liberation.
Voi olla hieman hämmentävää että Patañjali käyttää sanaparia dRsheH (nom:
dRshi) kaivalyam (näkemisen vapautuminen) eikä draSTuH (nom:
draSTaa) kaivalyam (Näkijän, purushan[?] vapautuminen).
Tuota selittänee aiempi suutra:
draSTaa dRshi-maatraH shuddho 'pi pratyayaanupashyaH
Siis: draSTaa [on] dRshi-"eikäkukaammuu", ....
(Hmmm... voisikohan tuota tehdä ymmärrettävämmäksi ajattelemalla, että jos robotti saa näkökyvyn, ei se silti muuttune varsinaisesti näkijäksi? Tämä on kuitenkin siltä kantilta täysin eri juttu että Näkijä ja Näkökyky ovat identtiset?)
[HA]: The Seer Is Absolute Knower. Although Pure, Modifications (Of Buddhi) Are Witnessed By Him As An Onlooker.
[IT]: The Seer is pure consciousness but though pure, appears to see through the mind.
[VH]: [BM]: [SS]:
The Seer is nothing but the power of seeing which, although pure, appears to see through the mind.
[SP]: The Atman—the experiencer—is pure consciousness. It appears to take on the changing colors of the mind. In reality, it is unchangeable.
[SV]: The seer is intelligence only, and though pure, seen through the colouring of the intellect.