तत्परं पुरुषख्यातेर्गुणवैतृष्ण्यम्॥१६॥
tatparaM puruSakhyaaterguNavaitRSNyam.
(~tat-param [tai: tat param?*] purusha-khjaateer guna-vaitrishnjam.)
* devanaagariitekstin perusteella molemmat ovat mahdollisia: joko yhdyssana tahi kaksi erillistä sanaa!
Tuo suutra on sellainen että ehkä emme tämän inkarnaation aikana saa varmuutta sille onko oma tulkintamme
oikeampi kuin se joka käsittääksemme on vallitseva!
Ns. villakoiran ydin (höh!) on tämä: onko तत्परं (tatparam) yhdyssana vai kaksi erillistä sanaa*. Mikäli kyseessä on yhdyssana,
merkitys lienee jotain sen kaltaista kuin: tuota (edellisen suutran vairaagyaa) parempi on puruSan (puhtaan, transsendenttisen tietoisuuden [kokemusperäisestä]) tuntemisesta syntyvä janoamattomuus (vaitRSNyam) mitään prakRtin ilmentymiä, edes Olemista eli sattvaa kohtaan.
Jos kyseessä on taas kaksi erillistä sanaa, nyt käsillä oleva suutra vain tarkentaa edellisen suutran vairaagyan merkitystä?
(Tää taitaa olla hemmetin vaikee lyhkäsesti selittää siten että se on ymmärrettävissä, mutta tää koko naputtelu onkin vain viikonlopun ajantappoa...LOL!)
* Jos sana päättyy konsonanttiin ja seuraava alkaa myös konsonantilla, nuo konsonantit esitetään ns. yhdyskonsonantilla tai mikä
tuo lienee suomeksi. Tässä tapauksessa siis kyseessä on त्प (tp), erikseen त (ta; konsonanttimerkit sisältävät defaulttina lyhkäsen a-äänteen elleivät ne ole yhdyskonsonantissa jokin muu kuin vika konsonattimerkki tai ellei jotain muuta vokaalia ole osoitettu diakriitilla, jollainen suomessa on esim. ään kaksoispiste, krääk! ) ja p. Eli sanarajoja on usein hankala erottaa tekstistä, ellei sanavarasto ja fonotaktisten ilmiöiden, lähinnä sandhin, tuntemus ole vähintään "perussuomalaisella" tasolla, eli 0,1% päässä voittavasta puolueesta!