Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Hmm...trombe vai tourbe??  (Luettu 816 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8268


Profiili
« : 06.04.2025 10:20:19 »

Oheinen otsake viittaa siihen, että Nostradamus I 40 eka rivi sisältää Erika Cheetham'in mukaan sanan 'trombe', kun taas lukuisissa muissa lähteissä ko. sana on 'tourbe'. Deepseek väittää että sacredtexts-saitilla tuo sana on 'tourbe' kun se näyttäisi kuitenkin olevan 'trombe'!? Tuo värssy on viime aikoina useiden tahojen taholta yhdistetty Trump'iin, perustuen se mitä ilmeisimmin Erika Cheetham'in teokseen, tai hänen lähteenään olleeseen tekstiin.

Melko luotettava lähde näyttäisi olevan tämä teksti vuodelta 1617, kai:

https://www.gutenberg.org/cache/epub/68907/pg68907.txt

Astrologian näkökulmasta kiintoisa pätkä, viitaten Nostyn vaikeaselkoisuuteen/monitulkintaisuuteen:

The third is, that he marketh the times with Astrological terms, _viz._
when such and such Planets, shall be in such and such Signs; but as
those Planets are often here, and go out of it, and come there again, no
certain judgement can be made of it.

(Lisäys) kysäisin chatGPT:ltä kuinka monta sivua oheisessä tekstissä on:

​Project Gutenbergin e-kirja #68907 on Nostradamuksen teos, jonka on kääntänyt Theophilus Garencières. Tekstitiedoston pg68907.txt pituus on 1 213 072 merkkiä. Sivumäärän arvioimiseksi voimme käyttää keskimääräistä merkkimäärää per sivu.​

Painetuissa kirjoissa on tyypillisesti noin 1 500–2 000 merkkiä per sivu, mutta tämä vaihtelee fontin koon, rivivälin ja marginaalien mukaan. Jos oletamme keskimäärin 1 800 merkkiä per sivu, voimme arvioida sivumäärän seuraavasti:​

1 213 072 merkkiä ÷ 1 800 merkkiä/sivu ≈ 674 sivua

Tämä on karkea arvio, ja todellinen sivumäärä voi vaihdella riippuen tekstin asettelusta ja muotoilusta.​

« Viimeksi muokattu: 06.04.2025 10:27:20 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8268


Profiili
« Vastaus #1 : 06.04.2025 10:44:13 »

Em. tekstin alkupuolella löytyy muutama pätkä latinaa. Kysyi chättäriltä, osaako hän kääntää niitä. Tässä vastaus:

Tämä on todella hauska ja älykäs latinalainen sanaleikki, joka käyttää nimeä Nostradamus ja pelaa sanoilla "nostra damus" – kirjaimellisesti “annamme omiamme” – luoden kielellisen ja merkityksellisen kontrastin totuuden ja valheen välillä.

Katsotaanpa käännökset säkeittäin:

Ensimmäinen säepari:
Nostra damus cum falsa damus, nam fallere nostrum est,
Et cum falsa damus, nil nisi Nostra damus.

Käännös:
"Me annamme omiamme, kun annamme valheita, sillä pettäminen on meille ominaista,
Ja kun annamme valheita, annamme vain omiamme."

(En nyt jaksa pähkäillä miksi tuosta jäi iso osa poies... Angry  )
« Viimeksi muokattu: 06.04.2025 10:45:55 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8268


Profiili
« Vastaus #2 : 06.04.2025 10:57:00 »


Hauska anekdootti Nostyn ennustuskyvyistä:

But before we conclude, it will not be amiss to give some recreation to
the Reader, by relating a merry passage that happened to _Nostradamus_
being in _Lorrain_, for being in the Castle of _Faim_, belonging to the
Lord of _Florinville_, and having in cure the Mother of the said Lord; it
chanced one day that they both walking in the Yard, there was two little
Piggs, one white, and the other black, whereupon the Lord enquired of
_Nostradamus_ in jest, what should become of these two Piggs? he answered
presently, we shall eat the black, and the Wolf shall eat the white.

The Lord _Florinville_ intending to make him a Lyar, did secretly command
the Cook to dress the white for Supper; the Cook then killed the white,
drest it, and spitted it ready to be rosted when it should be time; In
the mean time having some business out of the Kitchin, a young tame Wolf
came in, and eat up the Buttocks of the white Pig, that was ready to be
rosted; the Cook coming in the mean time, and fearing least his Master
should be angry, took the black one, killed it, and drest it, and offered
it at Supper. Then the Lord thinking he had got the Victory, not knowing
what was befallen, said to _Nostradamus_, well Sir, we are eating now the
white Pigg, and the Wolf shall not touch it. I do not believe it (said
_Nostradamus_) it is the black one that is upon the Table. Presently the
Cook was sent for, who confessed the accident, the relation of which was
as pleasing to them as any meat.

 Grin
tallennettu
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry: